香港新浪網 MySinaBlog
« 上一篇 | 下一篇 »
| 5th Mar 2008 | 生活點滴 | (401 Reads)
前幾天和我的基金經紀見面,我向她報告一下最近的情況,因為自從我換了工作後都一直沒見面,所以我們相約聊天和討論一下投資方向。在我們談話中,她說覺得我很特別,特別在那?就是我平時說話時不多加插英文,大部份的詞語都能用中文表達,她這樣說時我即時的反應是因為…「我英文差」。她馬上大笑,後來我也表示因為我現在教中文和普通話,平時也會留意自己講話時不要加上英文,所以才會這樣,但她說這相當不容易,因為香港人實在太喜歡在每一句話中加上英文,包括她自己也是這樣。

其實這個問題,很多人都討論過,我也不想再討論這個問題,因為這是香港人的一種特有文化,只要是香港人都習慣了。不過香港人除了這個特有文化外,還有一種就是很喜歡發明一些新俗語,例如「超靚仔」、「勁有型」,這個「超」字和「勁」都代表了非常的意思,但現代的香港人就只會用「超」和「勁」,而其他的詞語也不能取代了。

除了「超」和「勁」之外,最近也常被人掛在口邊的新詞語就是「O 嘴」了。先不談這個「O 嘴」是甚麼意思,而來看看我最近一次經驗。有一天在西鐵站聽到一個年輕男子在講手提電話,我想大約就是我的學生般大,大約18-29歲吧。以下是我聽到的對話:

「果日我見到佢呀,真係O晒嘴呀,後來佢話唔一齊去,我勁O嘴啦!」

各位讀者,相信你和我是一樣,對於以上的對話是可以理解他的意思,但我當時心一直在想,為甚麼全都是「O 嘴」,難道他不能用「驚訝」、「訝異」、「不可思議」、「很突然」等…這些詞語嗎?

其實「O 嘴」一詞實在很好用,因為差不多任何場合,任何句子都可以用得上,但我也想說的是,當你在任何場合都只懂得使用「O 嘴」的話,那麼我們還懂得其他詞語來表演我們內心的情緒嗎?

除了「O 嘴」之外,如前講到的「超」和「勁」也是當中的佼佼者,難道除了「超」就是「勁」,而「非常」、「很」、「特別」這些詞就不能再用嗎?


[6] Re: 嘉
:
weiliaonin :可以解释一下吗?谢谢!!!O 嘴意思是因為很驚訝而嘴巴成圓型,這就叫O 嘴.

找了很久:
其实是否可以用"哑口无言"来形容,因为很驚讶而"哑口无言",所以张开咀巴成圆型,就叫O咀???

weiliaonin
[引用] | 作者 weiliaonin | 6th Nov 2008 | [舉報垃圾留言]

[5] Re: weiliaonin
weiliaonin :
可以解释一下吗?谢谢!!!

O 嘴意思是因為很驚訝而嘴巴成圓型,這就叫O 嘴.

嘉
[引用] | 作者 | 26th Mar 2008 | [舉報垃圾留言]

[4] 不明白【O 嘴】

可以解释一下吗?谢谢!!!

weiliaonin
[引用] | 作者 weiliaonin | 22nd Mar 2008 | [舉報垃圾留言]

[3]

小弟一聽到中英夾雜就起雞皮疙瘩,倒覺得「超」、「勁」等用字沒甚問題,因口語詞彙向與書面詞彙不同,且較簡單,不只香港,其他方言地區、甚至北京也是這樣的。

林芸生
[引用] | 作者 林芸生 | 18th Mar 2008 | [舉報垃圾留言]

[2] RE: mouse

我相信是有很大的影響,但另一方面,也要承認是現在年輕一代,普遍中文水平比較低,自然沒有太多辭彙來表達自己的情感了.

嘉
[引用] | 作者 | 9th Mar 2008 | [舉報垃圾留言]

[1]

這是不是跟網絡文化有關?

mouse
[引用] | 作者 mouse | 7th Mar 2008 | [舉報垃圾留言]